Le Discours Indirect au Présent: A Guide for Hindi-Speaking French Learners
Le Discours Indirect au Présent: A Guide for Hindi-Speaking French Learners
Estimated reading time: 6 minutes
Table of contents
Understanding the intricacies of French grammar can be challenging for learners, especially when it comes to reported speech, or discours indirect. As you progress to the B1 level, mastering the use of discours indirect in the present tense will significantly enhance your ability to communicate in French.
This blog post will explain how to use le discours indirect au présent effectively. We’ll break it down with examples, compare it to Hindi grammar for better understanding, and provide pronunciation guides. By the end of this post, you will have a clearer grasp of how and when to use the present tense in reported speech in French.
What Is Le Discours Indirect?
Le discours indirect (indirect speech) refers to a way of reporting what someone else has said without quoting them directly. Unlike direct speech, where we repeat the speaker’s exact words (e.g., “Je mange” or “I am eating”), indirect speech changes the structure of the sentence to make it sound more natural in the context of the speaker’s point of view.
For example:
- Direct speech: Elle dit: “Je mange une pomme.” (She says, “I am eating an apple.”)
- Indirect speech: Elle dit qu’elle mange une pomme. (She says that she is eating an apple.)
Notice the difference? The direct speech quotes her exact words, while in indirect speech, we use “qu’elle” (that she) to report the speech indirectly.
When to Use Le Discours Indirect au Présent?
The main rule for using the present tense in discours indirect is quite straightforward: you use the present tense in indirect speech when the reporting verb is in the present.
In other words, if the original sentence is in the present tense, and you’re reporting it in discours indirect, you do not need to change the tense.

Rule 1: Reporting in the Present
If the person being quoted speaks in the present tense and the reporting verb is also in the present, you keep the verb in the present tense when reporting. This is particularly useful in situations where the speaker’s statement is still true or valid in the present moment.
Example 1:
- Direct speech: Il dit: “Je travaille tous les jours.”
(He says, “I work every day.”) - Indirect speech: Il dit qu’il travaille tous les jours.
(He says that he works every day.)
Explanation: The verb travaille (works) remains in the present tense, because the original speech was in the present and the reporting verb (dit) is also in the present.
Rule 2: Consistency of Time
The discours indirect au présent helps to maintain the same time frame when reporting someone’s speech. If the reported statement is in the present, the indirect speech stays in the present as well, unless the context requires a shift in tense due to a change in time reference (for example, a statement made in the past would often require a change in tense).
Example 2:
- Direct speech: Elle dit: “Je suis en vacances.”
(She says, “I am on vacation.”) - Indirect speech: Elle dit qu’elle est en vacances.
(She says that she is on vacation.)
Again, we can see the verb est (is) remains unchanged.
Comparisons with Hindi Grammar
Understanding le discours indirect in French can be made easier for Hindi speakers by comparing the structure to equivalent constructions in Hindi. Hindi also has ways to report speech indirectly, although the rules may differ slightly.
- Hindi Direct Speech (Reported Speech):
- वह कहता है, “मैं रोज़ काम करता हूँ.”
(He says, “I work every day.”) - वह कहता है कि वह रोज़ काम करता है.
(He says that he works every day.)
- वह कहता है, “मैं रोज़ काम करता हूँ.”
- In Hindi, the reporting verb does not always change the tense, just like in French. Both languages tend to retain the verb tense in the reported speech as long as the statement is valid in the present.
Example Sentences with Word-by-Word Translation
Example 1:
- Direct Speech: Il dit: “Je mange du chocolat.”
(He says, “I am eating chocolate.”) - Indirect Speech: Il dit qu’il mange du chocolat.
(He says that he is eating chocolate.)
| French | Word-by-word English Translation | Pronunciation in Hindi |
|---|---|---|
| Il dit | He says | Il dee |
| qu’il | that he | ke-il |
| mange | is eating | maanj |
| du chocolat | chocolate | doo shokola |
Example 2:
- Direct Speech: Elle dit: “Je suis fatiguée.”
(She says, “I am tired.”) - Indirect Speech: Elle dit qu’elle est fatiguée.
(She says that she is tired.)
| French | Word-by-word English Translation | Pronunciation in Hindi |
|---|---|---|
| Elle dit | She says | El dee |
| qu’elle | that she | ke-elle |
| est | is | esh |
| fatiguée | tired | fatigé |
Why Is the Present Tense Used?
- To Maintain Timeliness: When we report someone’s speech in the present tense, it shows that the information is still valid and relevant at the time of reporting.
- Simple Reporting: The use of the present tense in indirect speech is often used for simplicity and to convey actions that happen regularly or currently.
Summary of Le Discours Indirect au Présent
| Direct Speech (Original) | Indirect Speech (Reported) | Example in Hindi |
|---|---|---|
| Il dit: “Je mange” | Il dit qu’il mange | वह कहता है, “मैं खा रहा हूँ” |
| Elle dit: “Je suis fatiguée” | Elle dit qu’elle est fatiguée | वह कहती है, “मैं थकी हूँ” |
Le discours indirect is the French term for indirect or reported speech. It is used to report what someone has said without quoting their exact words.
You use the present tense in indirect speech when the reporting verb (like dire, penser, croire) is in the present, and the reported action or fact is still valid or happening.
Remove the quotation marks, introduce the clause with que (or qu’), and adjust the pronouns accordingly. The verb tense stays the same if the reporting verb is in the present.
Final Thoughts
Le discours indirect au présent is an essential tool for B1-level French learners, allowing you to communicate information more naturally without quoting others directly. By understanding the basic rules and using clear examples, you can confidently use the present tense in reported speech.
For Hindi speakers, recognizing the similarities between French and Hindi indirect speech structures can help bridge the gap in learning, making it easier to understand and apply these concepts in real-life conversations.
By practicing these structures, you’ll be on your way to mastering the French language in no time!
Learn Languages Store
Vashi,
Email: services@learnlanguages.store
